3 важных факта о DESPITE / IN SPITE OF

Как часто в нашей речи звучат слова «несмотря на», «хотя», «при том»? Да, очень часто! Они так органично слиты с нашей речью, что мы не задумываемся над их употреблением. А вот в английском над этим стоит задуматься! Чем отличаются предлоги DESPITE / IN SPITE OF? Когда можно их употреблять? Какими предлогами их можно заменить?

1. Когда употреблять DESPITE & IN SPITE OF

Союзы despite [dɪˈspʌɪt] и in spite of [ɪn spʌɪt ɒv] мы употребляем только в том случае, когда после них идет существительное («несмотря на дождь»), местоимение this, what, thatнесмотря на это») или герундий (– глагол с окончанием -ing).

Понять это правило помогут примеры:

Despite the rain we are going to walk. – Несмотря на дождь, мы собираемся идти гулять.

I was tired. In spite of that I was ready to start working. – Я устал. Несмотря на это, я был готов начать работать.

I fell asleep despite the singing of my sister. – Я уснул несмотря на пение моей сестры.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!

Слово despite не может употребляться с предлогом of, ровно как и in spite не может употребляться без предлога of.

2. А если после DESPITE & IN SPITE OF следует ЦЕЛОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ?

Сразу после союза despite / in spite of нельзя использовать конструкцию «существительное + глагол». Чтобы сделать это, необходимо использовать выражение despite the fact that / in spite of the fact that:

She left our house despite the fact that I had asked her to stay. – Она покинула наш дом, несмотря на то, что я попросил ее остаться.

3. Есть ли СИНОНИМЫ?

Ответ – да! Это слова although [ɔːlˈðəʊ], though [ðəʊ] и выражение even though [ˈiːvən ðəʊ]. С союзом although все с точностью до наоборот: после него всегда употребляется конструкция «существительное + глагол». Давайте посмотрим пример:

John did his homework although he was very busy all day long. – Джон сделал домашнее задание, несмотря на то, что был занят весь день напролет.

Союз though – это сокращенный вариант слова although. Он употребляется точно так же:

Mary didn’t buy this dress though she likes it very much. – Мэри не купила это платье, несмотря на то, что оно ей очень нравится.

Слово though также можно встретить и в конце предложения, это характерно для разговорной речи:

I study English I have no time to rest though. – Я учу английский, несмотря на то, что у меня не остается времени на отдых.

Выражение even though имеет более ярко выраженную эмоциональную окраску, его можно перевести как «даже несмотря на»:

My cat goes to my neighbor even though he has a dog. – Мой кот ходит к моему соседу, даже несмотря на то, что у него есть собака.

 

Вот и все! На деле различия оказываются не такими трудными для запоминания. Составляйте свои предложения c этими словами в комментариях, и вы легко и быстро привыкнете использовать их в речи правильно!

Хорошего дня и отличного настроения!

Ваша Полина Червова

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *